One of the most popular posts I’ve made on this blog was about how the Bible has been edited in recent decades to promote a specific political agenda related to abortion. Since writing that post, it has become even more clear that the Bible continues to be edited in order to promote a very modern, right-wing, and fundamentalist worldview. What’s more is that those engaged in this effort, namely those paragons of intellectual honesty and virtue at Conservapedia (where they believe that Einstein’s physics theories are a “left-wing conspiracy”), are openly admitting what they are doing. But don’t take it from me, read what they have to say on their very own page for their Conservative Bible Project:
The Conservative Bible Project is a project utilizing the “best of the public” to render God’s word into modern English without liberal translation distortions. A Colbert Report interview featured this project. We completed a first draft of our translation of the New Testament on April 23, 2010.
Already our translators have identified numerous pro-abortion distortions that omit or twist clear references to the unborn child.
Liberal bias has become the single biggest distortion in modern Bible translations. There are three sources of errors in conveying biblical meaning:
*lack of precision in the original language, such as terms underdeveloped to convey new concepts introduced by Christ
*lack of precision in modern language
*translation bias, mainly of the liberal kind, in converting the original language to the modern one.
Experts in ancient languages are helpful in reducing the first type of error above, which is a vanishing source of error as scholarship advances understanding. English language linguists are helpful in reducing the second type of error, which also decreases due to an increasing vocabulary. But the third — and largest — source of translation error requires conservative principles to reduce and eliminate. [emphasis in the original] …
So there you have it. The folks at Conservapedia abandon all pretense and openly admit their political agenda; no doubt the phrase “best of the public” refers only to those people who share the fundamentalist worldview of Conservapedia’s authors. But what about their so-called claims to be addressing “lack of precision in the original language” and “translation bias”? Well, this article has some interesting info on that…
The King James Bible and more recent translations are veritable primers of progressive agitprop, according to the founder of Conservapedia.
… Don’t know Aramaic, Hebrew or ancient Greek? Not a problem. What they are looking for is not exactly egghead scholarship, but a knack for using words they’ve read in the Wall Street Journal. They have a list of promising candidates on their website— words like capitalism, work ethic, death penalty, anticompetitive, elitism, productivity, privatize, pro-life—all of which are conspicuously missing from those socialist-inspired Bibles we’ve been reading lately. …
Uhhh, yeah. Because ancient societies totally used the word “capitalism”, despite the fact the word didn’t even exist until the mid-19th century. But wait, it gets better!
… To give a sense of how to go about your own retranslation, here are some examples of changes the editors have already made.
Take that story where the mob surrounds a woman accused of adultery and gets ready to stone her, but Jesus intervenes and says, “He who is without sin, let him cast the first stone” (John 7:53-8:11). It might have been a later addition that wasn’t in the original Gospels, according to some right-thinking, or rather right-leaning scholars. So the editors have excised this bleeding-heart favorite from the Good Book, and they’ve also removed Jesus’ words on the cross, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.”
“The simple fact is that some of the persecutors of Jesus did know what they were doing,” Schlafly points out, proving that, “Jesus might never had said it at all.”
Another thing Jesus might never have said at all is, “Blessed are the meek.” Change that one to, “Blessed are the God-fearing,” the translation’s editors advise, which is far less touchy-feely than the King James version.
Where Jesus teaches that, “It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of heaven” (Matthew 19:24) our mentors at Conservapedia recommend that we scratch the word “rich” and replace it with either “fully fed and entertained” or, if you prefer, “idle miser,” which have none of the Occupy Wall Street-ish sour grapes of the better-known translation.
When Jesus greets his disciples with the blessing, “Peace be with you” (John 20, 26), the editors cleverly change the wording to, “Peace of mind be with you,” so that nobody gets the wrong idea and thinks Jesus was some kind of lilly-livered pacifist.
Likewise where Jesus says, “For God sent not his Son into the world to condemn the world; but to save it” (John 3, 17), they change “world” to “mankind,” so it is clear the Christian savior is not advocating environmentalism here. Hey, you can’t be too careful!
Finally, when Jesus admonishes hypocrites to, “Cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother’s eye,” the conservative Bible replaces the word “hypocrite” with “deceiver,” since hypocrite is often “misused politically against Christians.” Good point! …
I think you get the idea.
However, there is one overwhelming fact that should be emphasized in all this: regardless of what the “original Bible” (an oxymoron for many reasons) did or did not say, what this whole fiasco proves, without a doubt, is that the Bible – like all religious texts – are the work of humans! The fact that the folks at Conservapedia are doing what they’re doing in such a blatant manner shows that they are, like all religious believers, I think, simply projecting their own beliefs and value systems onto what they believe to be an all-powerful god.
And therein lies one of the great ironies of the entire thing: so many right-wing fundamentalists have justified their worldview in the past by pointing to the Bible and saying “See? It says so in the Bible!” Yet now we see a bunch who are so wedded to their right-wing political worldview that they are openly changing the Bible (which they often claimed is inerrant and unchanging) to be more in line with that worldview.
If this isn’t evidence that those espousing this right-wing ideology and religion are doing so in a blatantly subjective and relativistic manner, I don’t know what is.
It also makes you wonder just how many times in the past such holy books have been edited to promote a specific, and wholly human, agenda, doesn’t it?